드래곤 볼 슈퍼 : 몰랐던 일본어에서 영어로의 10 가지 변화

보고있는 영화는 무엇입니까?
 

역사상 가장 전설적인 소년 애니메이션에 대해 이야기하면 말할 것도 없습니다. 드래곤 볼 Z 확실히이 대화의 일부가 될 것입니다. 결국, 그것은 서양에서 애니메이션을 대중화시킨 쇼입니다. 일본에서 나온 가장 인기있는 제품 중 하나인데, 쇼가 끝난 지 20 년 만에 속편이 나온다는 사실을 알 수 있습니다. 이는 관련성이 높을뿐만 아니라 현대에서 가장 인기있는 애니메이션 중 하나가되었습니다. 타임스!



전문가가이 속편이 드래곤 볼 슈퍼 , 두 사람의 외투를 탔다 DBZ 이전에 개봉 한 영화는 자신을위한 아늑한 작은 공간을 드래곤 볼 정경. 물론 대부분의 사람들은 드래곤 볼 Z , 그리고 더빙을 기다리고 드래곤 볼 슈퍼 예상보다 오래 걸렸습니다. 그러나 최종 제품이 품질로 가득 차 있었다는 사실을 부인할 수 없습니다. 드래곤 볼 최대한 세련된 성능을 제공하는 성우 베테랑. 즉, 여기에 언급 된 일본어에서 영어 버전으로의 가장 이상한 10 가지 변경 사항과 함께 번역에서 손실 된 특정 사항이있었습니다.



10'당신의 불을 붙드십시오! 이 남자는 흑인이 아니다. ' — 트렁크

더빙에서 가장 의도 치 않게 부끄러운 순간 중 하나에 대해 이야기하는 것보다 시작하는 더 좋은 방법이 있을까요?

이 대사는 Trunks가 Goku가 Goku Black이라고 착각했을 때 말한 것입니다. Trunks는 맥락에서 끔찍하게 들리는 대사로 정리하는 실수입니다.

9'그래, 괜찮아. 여기 Beerus입니다! ' — 베지터

크리스토퍼 사 바트에게 베지터로 수년 동안 공연 한 소품이 주어져야합니다. 그 남자는 Vegeta가 시간이 지남에 따라 발전하면서 자신의 공연을 변화 시켰으며, 그가 중앙 무대에 올 때마다 뛰어난 보컬 공연에 정착했습니다.



이에 대한 한 가지 예는 Vegeta가 Beerus의 행방을 묻기 전에 Bulma babe를 무시하고 불렀을 때입니다. 이는 영국 각본가의 주목할만한 부분입니다.

8'앨리 웁!' - 손오공

그러나 영어 더빙의 모든 것이 일본어보다 한 단계 높은 것은 아닙니다. 실제로 불필요한 음성 대사를 포함하여 완전히 망가진 순간이 있습니다.

그러한 순간 중 하나는 Frieza가 Saiyan 족보와 관련하여 '원숭이'대신 Goku를 'Saiyan'이라고 부르고 그를 Jiren으로 밀어달라고 요청하는 경우입니다. 일본어 더빙에서는 손오공이 한마디도하지 않고 ...하지만 영어 더빙에서는 이런 긴장된 상황에서 얻을 수있는 엉뚱한 대사를 말합니다.



7'이리와 신룡! 그리고 내 소원, 완두콩, 당근을 부여하십시오! ' — 위스

우주에서 가장 강력한 소원을주는 드래곤 슈퍼 쉔론은 드래곤 볼 슈퍼 . 이 드래곤이 애니메이션을 통해 살아나는 것을 보는 것은 정말 경외심을 불러 일으키며, 그를 부르는 데 필요한 문구가 그렇게 보행자가 아니었다면 더 많은 효과를 냈을 것입니다.

구원자 더블 블록

관련 : 드래곤 볼 : 우리가 알고 싶은 Whis에 대한 10 가지 답변되지 않은 질문

일본 속담은 '신용 이여, 내 소원을 들어라! 그것이 충분히 나쁘지 않다면, 영어 더빙은 믹스에 또 다른 야채를 추가하는 자체 버전으로이 대화의 어리 석음을 재생하기로 결정했습니다.

6'좋아. 자신에 맞게!' - 손오공

Sean Schemmel은 Goku의 결정적인 목소리로 간주되며, 그의 연기는 어리석은 순간에 Goku의 머리를 적절하게 포착하는 동시에 필요할 때마다 강력한 힘의 포효가됩니다. 그러나 누군가는 그의 어리 석음이 때때로 너무 많을 수 있다고 주장 할 수 있으며 지옥에서 Frieza와의 교환은 이것을 설명하는 좋은 방법입니다.

Frieza를 월드 토너먼트에 영입하기 위해 Goku는 지옥의 폭군과 대화하면서 가슴 가까이에서 카드를 사용하기로 결정합니다. 이 전체 교환은 일본어 버전에서 잘 처리되며 Goku는 실제로 소매에 무언가가있는 것처럼 들립니다. 그러나 영어 버전은 그 장면이 의사 소통하려는 것과 맞지 않는 전형적인 바보 같은 자아처럼 들리게 만듭니다.

5'이제 도넛을 만들 시간입니다.' — 히트

영어 더빙은 완전히 부적합한 상황에서 어리석은 소리를내는 말장난을 추가하는 경향이 있습니다. 드래곤 볼 슈퍼 이 규칙의 예외는 아닙니다.

Hit가 Universe Tournament에서 출근하고 진지해질 것이라고 전하고 싶을 때, 그는이 이상한 대사를 말하기로 결정합니다. 은하계 암살자들은 언제부터 그들의 진지함을 표현하기 위해 관용구를 사용하기 시작 했습니까?

4'나만의 속임수있어, 바보 같은 토끼!' - 손오공

더빙의 또 다른 어리석은 순간은 Goku와 Dyspo가 전투를 벌이는 Tournament of Power에서 발생합니다.

후자는 Goku가 이미 자신의 카드를 모두 사용했는지 여부를 언급 한 후 Saiyan은 너무 엉뚱한 광고 캐치 프레이즈에 대한 언급으로 응답하여 그 순수한 우스꽝 스러움에 웃을 수밖에 없습니다.

'이 고통을 기억하고 활성화 시키십시오.' — 베지터

Vegeta와 Cabba 사이의 멘토-학생 관계는 모든 Saiyans의 왕자에게 취할 수있는 독특한 각도입니다. Universe Tournament에서 그들의 첫 만남은 특히 Vegeta가 Cabba에게 Super Saiyan 형태에 대해 가르치는 모습을 보는 것이 매우 흥미 롭습니다.

그러나 일본어 더빙은 영어 버전에 비해이 관계를 미묘하게 전달합니다. 후자는이 순간부터 Vegeta가 이미 Cabba의 선생 인 것처럼 보이는 확장 된 대화를 추가합니다.

'자율 울트라 본능!' — 비어 루스

토너먼트 오브 파워의 마지막 순간에 Ultra Instinct 형태가 중심이되는 것을 지켜 보는 것은 모든 올바른 이유로 지켜 볼 수있는 절대적인 대우입니다.

관련 : 드래곤 볼 : Beerus를 이길 수있는 5 명의 슈퍼 사이어 신

코코넛 맥주 코나

그러나 처음으로 형식을 발표 할 때 Beerus의 대화에 'Autonomous'라는 단어를 추가함으로써 영어 더빙이 효과를 다소 약화 시켰다고 주장 할 수 있습니다.

1궁극적 인 전투의 끔찍한 영어 버전

영어 더빙이 일본어 대화와 대본을 조정할 때 취했을 수있는 여지가 무엇이든간에, 그들이 궁극의 전투를 완전히 도살 한 순전 한 방식에 가까운 것은 없습니다.

일본어 버전에서 Ultimate Battle은이 뮤지컬 걸작을 보면서 모든 시청자를 격렬하게 불러 일으키는 격렬한 전쟁 외침처럼 들립니다. 한편, 영어 버전은 노력이나 에너지가 전혀없는 열악한 표지처럼 들립니다. 사실 그 독립 음악가 만들었다 더 나은 커버 of Ultimate Battle은 서부 해안에 Ultimate Battle을 가져 오는 동안 Funimation이 무능한 작업을 얼마나 많이 수행했는지를 강조합니다.

NEXT : Dragon Ball Z : 10 가지 가장 중요한 더빙 순간



에디터의 선택


벨스 스페셜 더블 크림 스타우트

요금


벨스 스페셜 더블 크림 스타우트

Bell 's Special Double Cream Stout a Stout-Milk / Sweet beer by Bell 's Brewery, a Brewery in Comstock, 미시간

자세히보기
오늘날 지지 않는 슬랩스틱 코미디 10가지

기울기


오늘날 지지 않는 슬랩스틱 코미디 10가지

이 슬랩스틱 영화는 처음부터 재미가 없었고 시간이 지날수록 더 나빠졌습니다.

자세히보기