Dragon Ball Super : 일본 버전과 미국 버전의 10 가지 차이점

보고있는 영화는 무엇입니까?
 

이내에 드래곤 볼 슈퍼, 대부분의 애니메이션과 마찬가지로 원래 일본어와 영어 더빙에는 차이가 있습니다. 일부는 미묘하지만 일부는 너무 분명하고 불필요하여 시리즈 팬들에게 터무니없는 것입니다.



캐릭터 이름 변경에서 관련 장면의 전체 톤 변경에 이르기까지 때로는 이유가 거의 또는 전혀없이 최신 버전의 일본어와 영어 버전 사이에 상당한 차이 목록이 있습니다. 드래곤 볼 프랜차이즈를 통해 청중에게 현지화 할 수 있습니다.



10유머가 항상 제대로 번역되지는 않습니다.

일본어와 영어는 문화의 차이와 마찬가지로 유머에도 분명한 차이가 있습니다. 에 드래곤 볼 슈퍼 , 일부 슬랩 스틱 개그는 언어에 관계없이 여전히 번역되지만 문자 그대로의 농담은 영어 시청자의 머리를 넘어 가기 때문에 종종 현지화하기 위해 재 작성되고 종종 그 탁월함을 잃습니다.

노스 코스트 스크림 쇼

그러나 영국 작가들은 최선을 다해 대본에 많은 추가 작업을하여 농담이 의미가 있지만 원래 형식으로 보는 것처럼 간지럽 히지 않습니다.

9사운드 트랙 재 녹음이 항상 작동하는 것은 아닙니다.

애니메이션에서는 원래 일본어 인트로, 아웃트로 및 전체 사운드 트랙을 영어 단어로 번역 할 필요가 없습니다. 대부분의 경우 가사는 의미가 없어지고 잘못된 소리로 끝나고 경험을 망칠뿐입니다. 자막을 추가하는 것은 대부분의 팬들에게 똑같이 좋으므로 장면의 초기 느낌이나 시작 및 종료 테마를 감상 할 수 있습니다.



의 경우 감독자 , 첫 인트로 곡 ' 슈퍼 다이내믹 ', 특히 Toonami 버전은 팬들이 바라는 것만 큼 매력적이지 않습니다. 더 주목할만한 것은 배경 곡 ' 궁극의 전투 ', 손오공과 지렌의 유니버스 토너먼트를 끝내기위한 마지막 싸움에서 뛰었습니다. 이것은 결국 다소 거칠게 들렸고 전투를 되 살리고 진행하는 대신 산만 해졌습니다.

8미국 버전에서 향상된 애니메이션 품질

원래 형식으로 시리즈를 볼 수있을만큼 운이 좋았던 일본 사람들은 그것을 처음 본 것이 운이 좋았지 만 일본 텔레비전에서는 애니메이션과 해상도가 분명히 부족했습니다.

관련 : 드래곤 볼 슈퍼 : 파워 오브 파워 토너먼트 최강 캐릭터 10 명, 순위



영어 더빙의 경우 시청자가 조금 기다려야했지만 일본 TV에서 방영했을 때보 다 화질이 훨씬 더 올라간 블루 레이 버전이있었습니다. 품질에 관해서는 기증이 있었지만 일부 시청자는 동시 방송을 방영하거나 스트리밍하는 날에 에피소드를 시청 한 다음 나중에 영어로 더빙 된 DVD의 향상된 버전을 기다릴 것입니다.

7문자 상호 작용이 두 버전 간의 의미 변경

일본어 더빙에서 Vegeta와 Cabba는 다른 우주에서 온 젊은 Saiyan으로 멘토-학생 관계를 발전시킵니다. 그러나 유니버스 토너먼트에서 그들이 가진 중요한 만남의 대화는 영어 더빙에서 톤을 낮췄습니다. 전투 중에 일본에서 Vegeta는 그가 Cabba에 대해 기대하는 것과 그가 더 많은 힘을 얻는 방법을 설명하는 독백을 가지고 있습니다.

그러나 영어로 그는 Cabba와 직접 이야기하고 있습니다. 또한 Vegeta가 Cabba에 대한 마지막 조언의 대본에 약간 추가되었지만 처음에는 적합하지 않았습니다. Vegeta가 성격에서 약간 벗어난 것처럼 보이는 다른 경우가 있습니다. 특히 Beerus를 찾는 동안 아내 Bulma를 구어체로 '아기'라고 지칭하는 경우가 있습니다.

6미국 성인 청중을 위해 욕설 및 풍자 추가

일본에서 감독자 황금 시간대의 어린이 프로그램 중 오전 9시에 텔레비전에 방영되었지만 욕설이나 특정 위험한 시나리오의 통합은 없었습니다. 하지만 미국에서는 감독자 성인용 애니메이션 프로그램의 저녁 블록 인 Adult Swim에서 방영되었습니다.

원피스 sabaody 아크 에피소드 목록

이로 인해 대본에 욕설이 추가되고 청중과 일치하는 약간의 풍자가 추가되었습니다. 드래곤 볼 물론 원래 이러한 것들이 일부 포함되어 있었지만 영어 더빙에서는 특정 상황에서 더 많은 것이 추가되었습니다.

5슈퍼 공격에 대한 설명 및 실행은 버전에 따라 다릅니다.

영어 더빙에서는 Super Saiyan Blue가 실제로 무엇인지에 대해 항상 일정 수준의 신비주의를 유지하는 것처럼 보였습니다. 일본어와 영어 모두 설명에 차이가 있습니다. 또한 동작이 실행되는 방식의 극한도 경시된다. 예를 들어, 사용자를 극심한 고통을 겪고 신체에 스트레스를 가하고 한계까지 가져 오는 동작 인 Kaio-ken은 일본어 버전에서, 성우는 피를 흘리는 비명을 사용하여 매우 차분한 영어와 달리 믿을 수 있습니다.

관련 : 드래곤 볼 슈퍼 : 브로리가 손오공보다 강한 10 가지 이유

또한 손오공의 절대적인 움직임은 시리즈의 끝 부분에 소개되었으며 간단히 ' 울트라 본능 일본어로 'Autonomous Ultra Instinct'라는 별명이 붙었다. 원래 더빙을 본 다음 영어를 보는 사람들에게는 약간 어색한 것 같습니다.

4선을 자주 읽는 방식은 장면의 톤을 변경합니다.

영어 더빙에서 스튜디오는 캐릭터에 맞는 성우를 캐스팅하기 위해 최선을 다하며 예를 들어 Frieza의 경우와 같이 원래 일본 성우와 비슷한 소리를냅니다. Sean Schemmel과 Chris Sabat는 모두 Funimation dub에서 Goku와 Vegeta를 잘 표현했지만, 미국 성우가 원래 배우와 다른 음색을 사용하는 경우가 있습니다.

이로 인해 캐릭터가 원래 의도 한 것보다 더 무관심하게 느껴지고 장면의 톤과 그 안에서의 상호 작용이 변경 될 수 있습니다.

미국 버전에는 불필요한 스크립트 애드립이 포함되어 있습니다.

시리즈의 특정 부분에는 일부 팬들이 때때로 분위기를 망칠 수 있다고 생각하는 불필요한 스크립트 애드립이 있습니다. 시리즈 역사에서 Goku와 Frieza가 팀을 이루어 Jiren과 싸우는 중추적 인 순간에이 예가 있습니다. 'grunts'또는 기타 진부하지 않은 대사를 사용하는 경우 각본가는 'alley oop!'와 같은 문구를 추가합니다. 그리고 그가 Frieza에게 힘을주는 Goku의 대사에 그런.

일부 팬들은 이러한 음향 효과와 애드립이 장면의 장엄함을 떨어 뜨려 애니메이터가 원했던 원래 톤과 다르게 만들었다 고 생각합니다.

소환 Shenron Incantation은 미국 버전에서 더 조용합니다

모두에서 드래곤 볼 더빙과 마찬가지로 감독자 , 모든 드래곤 볼이 제자리에 있으면 쉔론을 소환 할 때 어리석은 주문이있었습니다. Super에서는 일본어 버전에서도 주문이 어리석지 만 영어에서는 원래 '예쁜 완두콩'에 '완두콩과 당근'을 추가하여 더 어리석게 만들기로 결정합니다.

Super Shenron과 같은 인상적인 소원 부여자를 소환하는 유치한 주문이 왜 존재하는지에 대해서는 여전히 그 자체가 수수께끼입니다. 드래곤 볼 이다 코미디도.

1이름 변경

의 모든 이름 드래곤 볼 우주에는 의미가 있으며 일본어 발음으로 일부는 다른 것보다 더 분명합니다. 영어로 더빙되면 청중의 귀에 알기 쉽게 이름이 음성 학적으로 변경됩니다. 이로 인해 일부 이름의 의미가 번역에서 손실 될 수 있으므로 문제가 발생할 수 있습니다.

플레이 할 가치가있는 witcher 1

이것의 예는 인기있는 쿠키 스틱 스낵과 마찬가지로 일본에서 'Toppo'라고 불리는 Universe 11의 가장 강한 사람 중 하나입니다. 그러나 미국 버전에서는 그의 이름이 단순히 'Top'으로 변경되었습니다. 그리고 이름과 스낵 사이의 연결은 안타깝게도 끊어졌습니다.

NEXT : 드래곤 볼 : 미국 관객을 위해 변경된 10 가지



에디터의 선택


Netflix의 Viking Wolf가 속편을 설정하는 방법

영화 산업


Netflix의 Viking Wolf가 속편을 설정하는 방법

Netflix의 Viking Wolf에 대한 모호한 결말은 속편이 노르웨이의 작은 마을에서 늑대 인간 공격에 따라 갈 수있는 몇 가지 방향을 남깁니다.

자세히보기
Legendary의 MonsterVerse에는 이미 완벽한 HBO Max Godzilla 스핀 오프가 있습니다.

Tv


Legendary의 MonsterVerse에는 이미 완벽한 HBO Max Godzilla 스핀 오프가 있습니다.

Legendary의 MonsterVerse는 Godzilla vs. Kong의 전편 만화 덕분에 HBO Max의 완벽한 스핀 오프 시리즈를 이미 마련했습니다.

자세히보기