Hunter X Hunter : 미국 관객을 위해 변경된 10 가지 사항

보고있는 영화는 무엇입니까?
 

대부분의 경우 영어 더빙 헌터 x 헌터 원본 자료에 최대한 충실했습니다. 그러나 이것은 일본어로 더 잘 말하거나 실제로 일본 밖에서는 전혀 말할 수 없기 때문에 지금까지만 갈 수 있습니다.



그 이름에 2 개의 애니메이션 (영화와 추가 단편)이 있고, 헌터 x 헌터 눈에 띄는 변화에도 불구하고 만화와 일본 더빙을 고수하기 위해 최선을 다했습니다. 이러한 변화 중 어느 것도 나쁘거나 쇼를 악화 시키지는 않지만 애니메이션 현지화 프로세스가 얼마나 복잡한 지 보여줍니다.



10기존 OVA 시리즈는 현재 사용할 수 없습니다.

62 개의 에피소드로 원작 헌터 x 헌터 애니메이션 (1999-2001)은 적절한 결말이 없었고 팬들은 압도당했습니다. 이를 해결하기 위해 일련의 원본 비디오 애니메이션 (OVA)이 만들어져 나머지 그만큼 Yorknew City 하나의 OVA와 전체 탐욕의 섬 두 OVA의 스토리 라인. 문제는 일본어로만 시청할 수 있거나 승인되지 않은 팬 구독자를 통해서만 시청할 수 있다는 것입니다.

VIZ Media는 새로운 헌터 x 헌터 anime (2011-2014)은 이미 덮힌 호를 적용하여 OVA를 불필요하게 만듭니다. 더 심각한 문제는 원작 시리즈의 DVD 판매량이 상당히 나빠서 제작자들이 그것을 유통하지 않도록 설득하여 DVD를 원하는 사람들에게도 구하기 어렵다는 것입니다. 대신 그들은 더 성공적인 2011 재부팅에 그들의 노력과 관심을 돌 렸습니다.

9영화는 영어를 설정의 공식 언어로 만듭니다

우리 현실과 많은 유사점을 가지고 있지만 헌터 x 헌터 완전히 허구입니다. 따라서이 설정의 6 개 대륙은 각 캐릭터의 다른 통화, 신념 시스템 및 언어에서 볼 수 있듯이 고유 한 문화를 가지고 있습니다.



사무엘 스미스 오트밀 스타우트

이것은 변경되었습니다 Hunter X Hunter : The Last Mission, 의도 치 않게 영어를 설정의 공식 언어로 만듭니다. 여기에서 TV로 방영되는 뉴스 방송과 표지판은 우주 내 룬 문자가 영어 번역으로 대체되었습니다. 또한 원래는 헌터 협회 회장이었던 아이작 네 테로가 헌터 X 헌터의 사장이라고 약간의 오역이있었습니다.

8A Yu-Gi-Oh! 콜백

탐욕의 섬 아크, 곤과 킬 루아는 비디오 게임에 갇힌다. 나가려면 어린이 카드 게임을 포함하여 세계의 다양한 도전을 이겨야합니다. 비스킷 크루거가 가르치는 이 게임을 플레이하는 방법과 오리지널 일본어 및 영어 더빙에는 Yu-Gi-Oh! 듀얼 몬스터 콜백. 차이점은 구체적으로 누구에게 경의를 표하는가에 있습니다.

맥주 통 압력 차트

Biscuit의 원래 성우는 Chiso Yokoyama입니다. Yu-Gi-Oh 's! 고유 한 이세 카이 스타일의 이벤트 (예 : 가상 세계 호). 한편 비스킷의 영국 성우는 모 쿠바 카이바 연기로 가장 유명한 타라 샌즈 다. 우연히도 Mokuba는 납치되어 문자 그대로의 음모 장치로 변했습니다. 가상 세계 .



7Netero의 마지막 단어가 영어로 더 위협적 임

의 끝에서 키메라 개미 Arc, Netero는 마침내 위험한 Meruem과 살아남은 Royal Guards를 끝내고 죽습니다. 그의 마지막 순간에 Netero는 Meruem에게 개미 왕이 인류를 치명적으로 과소 평가 한 후 인류의 무한한 진화 잠재력에 대해 아무것도 모른다고 말합니다.

관련 : Hunter X Hunter : Hisoka가 최고의 Villian 5 번 (& 5 Meruem 인 이유)

원래의 일본 대화가 Netero에게 영웅적으로 도전적인 백조 노래를 주었던 곳에서 영어 더빙은 그를 더욱 무섭게 만들었습니다. 여기서 Netero는 Meruem이 인간의 마음 속에있는 밑바닥없는 악의를 알지 못한다고 말하며, 그가이 모든 시간을 참아 왔음을 암시하며, 위기에 처했을 때 인간이 얼마나 치명적인지 Meruem에게 보여 주려고합니다.

6레이저는 정말 면도칼입니다

중 하나 탐욕의 섬 arc의 가장 잘 알려진 도전은 피구의 하드 코어 게임과 관련이 있습니다. Game Master는 음속으로 공을 발사 할 수있는 믿을 수 없을 정도로 광적이고 쾌활한 친구입니다. 원래 그는 레이저로 알려졌지만 실제로는 번역가의 실수였습니다.

결과적으로 Greed Island의 각 문자는 특정 게임 마스터를 나타내며 R은 Laser를 나타냅니다. 이러한 깨달음에 따라 Laser의 이름은 Razor로 변경되어 약어에 적절하게 맞출 수있었습니다. 원래 실수는 아마도 현지화가 일본 더빙에서 Razor의 이름을 잘못 들었 기 때문일 것입니다.

워킹 데드로 글렌을 죽인

5아무도 키메라 근위대의 이름을 말하는 방법을 모른다

유머러스 한 이유로 헌터 x 헌터 일부 캐릭터의 이름이 얼마나 이상하게 복잡한 지 악명이 높습니다. 고유 한 언어를 사용하는 가상의 세계를 배경으로하기 때문에 어느 정도 의미가 있지만 명명 규칙은 어렵고 해독 할 수없는 것 사이에 있습니다.

이것의 더 잘 알려진 사례 중 하나는 Menthuthuyoupi, Neferpitou 및 Shaiapouf로 구성된 Chimera Royal Guard입니다. 번역가가 발음을 정확하게 파악하는 것은 어려울뿐만 아니라 적어 두는 것이 더 어렵습니다. 두 개의 번역이 동일한 철자를 산출하지 않습니다. 헌터 x 헌터 VIZ Media의 해석과 다른 이름을 보여주는 가이드. 두 번역 모두 번역자가 더 쉽게 찾을 수있는 것에 충실합니다.

4모두가 유령 단의 이름을 잘못 철자

원본 스크립트와 오디오는 현지화에 중요하며 이름을 로마자로 표기하는 쉬운 솔루션은 귀로 재생할 수 있습니다. 간단히 말해서 일부 번역가는 캐릭터의 이름이 말하는 방식을 듣고 가장 가까운 근사치를 씁니다. 이것은 대부분에서 일했습니다. 헌터 x 헌터, Phantom Troupe의 모든 사람들을 위해 말 그대로 저장하십시오.

관련 : Hunter X Hunter : 10 명의 캐릭터 팬들이 완전히 잊어 버렸다

애니메이션의 공식 가이드 북에는 팬텀 단 멤버 이름의 정확한 철자가 공개되어 팬들이 익숙한 것과는 거리가 멀다. 몇 가지 예로는 Curapikt (Kurapika), Hyskoa (Hisoka) 및 Quwrof Wrlccywrlir (Chrollo Lucifer)가 있습니다. 간단하게하기 위해 팬과 번역가는 초기의 친숙한 영어 번역을 고수합니다.

Gon Freaks Vs. Gon Freeccs

또 다른 부작용 헌터 X 헌터 고유 한 문자 체계와 명명 규칙은 Gon의 믿을 수 없을 정도로 발음하기 쉬운 성을 찾아내는 것이 얼마나 어려운 일입니다. 영어로 Gon의 가족 이름은 Freaks로, 슈퍼 히어로 만화책에서 벗어나지 않을 것 같은 재미 있고 젊음의 우위를 제공합니다.

한편 일본어에서는 Gon의 성이 Freeccs로 표기되는데, 이는 세계의 거의 모든 이름처럼 들립니다. 헌터 x 헌터. 두 이름은 거의 동일하지만 철자법은 미국과 일본의 감성 사이에 흥미로운 차이점과 차이를 보여줍니다.

불량 죽은 사람 에일 검토

레오 리오가 변기가 된 입

일본어의 한계로 인해 누구나 말할 수있는 가장 불쾌한 말은 지옥에 가라! 아니면 죽어! 사실, 유명한 저주 쿠소! Damn it! 아무리 나빠도. 이것은 일본에서는 가혹하고 거의 노골적인 모욕이지만 영어를 사용하는 사람들에게는 상당히 길 들여서 영화에서 말하는 경우 PG-13 등급을 요구하지도 않습니다. 이 문제를 해결하기 위해 현지화 팀은 배우가 마음껏 욕을하도록하여 재미있게 지냅니다.

Leorio는 이것으로부터 가장 많은 이익을 얻었고 영어에서 우스꽝스럽게 엉망이되었습니다. 그의 가장 유명한 f- 폭탄은 그가 공개적으로 Ging- Gon의 아버지와 최악의 애니메이션 아빠를위한 가장 강력한 경쟁자라고 불렀을 때 발생했습니다. 개자식과 소리를 지르며 Die you a ** hole! 그를 성층권으로 때린 후. 적절하게도 장면은 기뻐하는 군중의 엄청난 박수로 끝났습니다.

1Kurapika는 오랫동안 성 중립 대명사를 가졌습니다.

그의 중성적인 특징과 여성이 전적으로 목소리를내는 덕분에 Kurapika의 성별은 연로 한 팬 사이에서 미스터리 / 농담이되었습니다. 문제는 마침내 휴식을 취했습니다. 헌터 X 헌터 Philippine dub은 Kurapika가 남성임을 확인했지만 그 전에 창의적인 해결 방법이 구현되었습니다.

sweetwater 420 페일 에일

영어 버전 헌터 x 헌터 Kurapika를 언급 할 때 젠더 중립 대명사 (그들, 그들 등)를 사용하여 나중에 편집 할 가능성을 남겨 두었습니다. 이것은 전혀 문제가되지 않았지만 영어와 일본어의 흥미로운 언어 차이를 보여줍니다. 일반적으로 일본어는 성별 대명사를 사용하지 않으므로 Kurapika의 성별은 원래 더빙에서 문제가되지 않았습니다.

NEXT : Hunter X Hunter : Kurapika가 훌륭한 영웅이되는 5 가지 방법 (& 5 그가 악당이 될 수 있음)



에디터의 선택


과소평가된 경쟁 TV 프로그램 10개

다른


과소평가된 경쟁 TV 프로그램 10개

경쟁 TV 시리즈 장르는 놀라운 쇼로 가득 찬 장르입니다. 하지만 팬들이 완전히 잊어버린 프로그램이 더 있습니다.

자세히보기
반지의 힘은 주요 LOTR 이벤트에 갈라드리엘의 참여를 명확히 할 수 있습니다.

TV


반지의 힘은 주요 LOTR 이벤트에 갈라드리엘의 참여를 명확히 할 수 있습니다.

Tolkien의 Galadriel은 상징적이지만 캐릭터에 해를 끼쳤습니다. The Rings of Power가 작가의 Galadriel 실수를 고칠 수 있는 방법은 다음과 같습니다.

자세히보기