드래곤 볼 : 영어 더빙에서 더 나은 10 가지 (일본어 원본에서 더 나은 10 가지)

보고있는 영화는 무엇입니까?
 

여기 CBR에서 우리는 서브와 더빙 모두 드래곤 볼 프랜차이즈에는 장점이 있으며 일부는 원래 일본어 보컬에서 더 잘 작동하는 반면 다른 일부는 영어에서 더 좋습니다. 그러나 물론 이것은 우리가 생각하는 것이므로 다음 목록이 깃털을 엉망으로 만들지 마십시오. 드래곤 볼 모든 사람이 원하는 방식으로 즐길 수 있지만, 서브와 더빙 모두에 대해 좋아할만한 것을 찾을 수 있으므로 다른 버전을 시도해 보는 것이 좋습니다.



그렇다면 프랜차이즈에서 어떤 서사시가 더빙에서 더 잘 작동했다고 생각하고 원래 형식에서 더 잘 작동했다고 생각합니까? 우리가 일본 캐스트보다 영어 더빙에서 선호하는 몇 가지 목소리가 있으며 그 반대도 마찬가지입니다. 전체 프랜차이즈의 원래 일본어 버전은 더빙의 신디케이트 방송 초기에 비해 제작 및 출시 측면에서 약간의 이점이있었습니다. 하루가 끝나면 두 버전의 드래곤 볼 기복이 있고 팬의 선호도는 전반적으로 다릅니다. 그래서 공식적인 선언을하지 않고 더빙에 대해 우리가 가장 좋아하는 것들이 있습니다. 드래곤 볼 프랜차이즈, 원래 일본어 버전이 더 좋았다고 생각한 몇 가지.



스물더 나은 더빙 : GOKU, SUPER SAIYAN

먼저 시리즈의 가장 상징적 인 순간 중 하나 인 Goku의 첫 번째 Super Saiyan 변형이 있습니다. 더빙에서 더 잘 작동했다고 생각합니다. 특히 카이 더빙 드래곤 볼 Z . 영어 버전과 일본어 버전을 비교할 때 더빙이 더 매력적이라는 것을 알았습니다.

그 이유는 Sean Schemmel이이 장면에서 실제로 연기를했기 때문이고, 원래 일본어 버전은 그다지 화가 나지 않았기 때문에 손오공이 질식하는 것처럼 더 고통 스럽습니다. , 서브 대신 더빙을 선택하도록 유도했습니다.

19더 나은 맛 : 드래곤 볼 파이터즈

이것은 약간 불공평합니다. 우리는 인정할 것입니다. 드래곤 볼 파이터 Z 분명히 시리즈를 더빙하는 것처럼 작동하지 않았습니다. 애니메이션과 함께 더빙 팀은 자신의 목소리에 맞는 비주얼도 제공합니다. FighterZ , 더빙 배우들에게는 번역 된 대화 만 주어졌고 나중에 추가되었습니다.



불행히도 이것은 영어 버전의 드래곤 볼 파이터 Z , 그것은 여전히 ​​원래 일본어 대화가 더 잘 동기화된다는 것을 의미합니다. 즉, 일치하지 않는 음성과 입의 움직임이 게임의 위대함을 방해하지 않으므로 하루가 끝나면 그다지 중요하지 않습니다.

18더 나은 더빙 : 카이 왕의 목소리

손오공에 덧붙여 Sean Schemmel은 Kai 왕의 영어 음성도 제공하며, 그의 솜털 소리가 그의 원래 '노인 음성'보다 캐릭터에 훨씬 더 잘 작동한다고 생각합니다. 이것이 우리 눈에서 훨씬 더 잘 작동하는 이유 중 하나는 카이 왕의 얼굴 안테나와 잘 어울리기 때문입니다.

어리석은 목소리 Schemmel은 캐릭터의 전반적인 어리 석음을 반영합니다. 그는 신처럼 행동하고 물질적 일을 돌보고 농담을 깨뜨리는 신이기 때문에 더빙에서 더 좋고 재미있게 들립니다.



17더 나은 서비스 : 무 검열

드래곤 볼 Z 미국에서 이상한 역사를 가지고 있었는데 이것의 주요 요인 중 하나는 검열을 받았다. 이 시리즈의 일본어 버전은 애니메이션처럼 키즈 시리즈로 판매되지 않았기 때문에 부분적으로는 이것을 경험하지 못했습니다.

따라서 원래 일본어 릴리스 드래곤 볼 Z 수정이나 변경이 없었기 때문에 우리는 어린이 네트워크 표준에 맞도록 악명 높은 'Home for Infinite Losers'와 같이 우스꽝스럽고 어리석은 검열로 형편없는 영어 더빙의 초기 릴리스에 대해 무언가를 제공한다고 생각합니다. 운 좋게도 결국 우리는 , 그러나 손상은 여전히 ​​발생했습니다.

16더 나은 더빙 : ZAMASU CASTING

우리는 Zamasu의 일본 성우 캐스팅 뒤에 어떤 종류의 구속 이야기가 있는지 확실하지 않지만 그의 영어 성우 James Marsters 뒤에 하나가 있다는 사실을 알고 있습니다. Marsters가 역할을 원했다는 사실 드래곤 볼 슈퍼 실사에서 그의 역할을 되찾기 위해 드래곤 볼 진화 너무 따뜻하고 멋져서 서브가 자랑 할 수없는 것입니다.

물론 이것이 일본어 버전보다 더빙 버전의 자 마스를 선택하는 이상한 이유이지만, Marsters는 수년간의 악당 묘사 경험을 역할에 가져 오기 때문에 캐릭터의 더 나은 성우이기도합니다. , 자 마스를 미묘하고 미묘하게 연주합니다.

열 다섯더 나은 맛 : 농담과 줄거리

이것은 일부 개그가 있기 때문에 원래 일본 릴리스의 검열 부족과 관련이 있습니다. 드래곤 볼드래곤 볼 Z 그래픽 콘텐츠 때문에 잘 려야했습니다. 그러나 대부분의 경우 애니메이션 더빙에서 농담이 잘 작동하지 않는 이유는 단순히 번역 문제입니다.

사랑의 죽음과 로봇 세 로봇

열심히 일하는 번역 스크립트 작성자의 노력에도 불구하고 한 언어로 작동하는 말장난이 항상 다른 언어로 번역되는 것은 아닙니다. 일부 초기 더빙이 번역 문제로 인해 떨어졌을 수도있는 특정 플롯 세부 사항에 대해서도 마찬가지입니다.이 문제는 원래 버전에서는 분명 없었을 것입니다.

14더 나은 더빙 : VEGETA의 목소리

이것은 우리가 더 대담한 의견을 얻는 곳이지만 다시 한 번 강압적 인 선언이 아닙니다. 우리 의견으로는 Vegeta의 영어 성우 Chris Sabat가 캐릭터의 우수한 성우입니다.

Ryō Horikawa의 모든 소품과 'It 's Over 9000'의 오리지널 보이스 Brian Drummond가 있지만, Sabat는 수년에 걸쳐 캐릭터에 대한 그의 해석을 정말 완벽하게 만들어 베지터의 딱딱한 본성에 맞는 목소리의 깊이를 찾았습니다. 그의 왕실 기원에 맞는 당당한 느낌을 만들기 위해 약간의 영국식 악센트가 추가되었습니다. 하루가 끝날 무렵, 우리는 그 역할에있는 다른 사람을 상상하기 어렵습니다. 이것은 캐릭터에 대한 Sabat의 해석이 얼마나 상징적인지 보여줍니다.

13더 나은 서비스 : GOHAN의 SS2 트랜스 포메이션

많은 사람들이 Cell Saga를 사랑하고 있으며, Gohan의 가장 위대한 캐릭터 순간 중 하나가 포함되어 있기 때문에 그가 한계를 넘어서 Super Saiyan 2에 가면 우리가 원래 일본어 버전보다 더 잘 작동한다고 느끼는 장면이 있습니다. 서투른 사람. 고한, 스테파니 나돌 니, 콜린 클링 켄 비어드를 연기 한 두 성우에게 모두 공로를 돌렸지 만 노자와 마사코가이 장면을 찍었다.

노자와는 고한이 변신하는 동안 내뿜는 비명에 이르렀을 때 그녀의 A- 게임을 가져 왔습니다. 그는 너무 세게 치면서 고한의 분노와 고통을 느끼면서 우리를 우리의 핵심으로 흔들고 슈퍼 사이 얀을 완전히 새로운 수준으로 끌어 올렸습니다.

12더 나은 더빙 : 아들 가족 다양성

Masako Nozako는 매우 재능있는 개인입니다. 그녀는 꽤 오랫동안 성우 게임에 있었기 때문에 그리고 그녀는 Goku와 그의 두 아들을 지속적으로 목소리를 내기 때문입니다. 그러나 노자와가 아버지의 목소리에 덧붙여 고한과 고텐의 목소리를내는 것만 큼 대단한 것은 그들을 구별하려고 할 때 다소 혼란 스러울 수 있습니다.

러시아 강 장님 돼지

이제 이것은 매우 쉽게 다른 언어로 음성을 들었 기 때문일 수 있지만, 하루가 끝나면 Goku, Gohan 및 Goten 간의 다양한 청력이 캐릭터에 대해 훨씬 더 잘 작동합니다. .

열한더 나은 맛 : 탑의 목소리

Top은 최근에 데뷔했습니다. 드래곤 볼 슈퍼 일본의 성우에 비해 후자를 선호한다고 말해야합니다. 레이 허드를 무시하지는 않지만 캐릭터가 어디로 향하고 있는지 알기 때문에 우리는 캐릭터에 힘과 자부심을 결합한 켄지 노무라와 함께해야합니다.

물론 지금까지 Top이 제대로 판단하지 못 하였으니, 일본어로 캐릭터의 입구가 더 세게 맞았다 고 생각한다고합시다.

10더 나은 더빙 : 비델의 목소리

비델은 10 대 시절에 꽤 치열한 소녀 였고, 영어 더빙에서는 그 캐릭터의 가장 유명한 영국 성우 인 카라 에드워즈의 보컬과 어울리는 치열한 목소리를 가졌습니다. 강인함과 에너지의 완벽한 조화를 캐릭터에 제공하기 때문에 비델을 연기 한 최고의 인물이라고 생각합니다.

Videl은 특히 Great Saiyaman과 World Tournament Sagas에서 강하고 일본 성우는 그녀를 너무 섬세하게 연기하는 반면 Edwards는 Videl의 목소리 뒤에 강인하고 불타는 에너지를 가지고 캐릭터의 성격과 일치합니다.

9더 나은 서비스 : 출시

앞서 언급 한 드래곤 볼 Z 의 더빙은 기껏해야 조잡했다. 신디케이션 기반 에피소드 순서 및 폭력적인 콘텐츠를 포함하여 많은 문제로 인해 꾸준한 출시가 이루어지지 않았습니다. 또한 원작 이전에 미국에서 방영 된 시리즈 드래곤 볼 정식 출시로 인해 더욱 혼란스러워졌습니다.

드래곤 볼드래곤 볼 Z 의 일본 방송은 이러한 문제가 없었고 매주 반드시 방영되었습니다. 사실로, 드래곤 볼 Z 마지막 에피소드 1 주일 후 방영 드래곤 볼 , 원래 시리즈가 미국에서 방영되기 몇 년 전에 팬을 새로운 시리즈로 완벽하게 전환합니다.

8더 나은 더빙 : 사운드 트랙

이것은 우리의 핫 테이크 중 가장 핫한 것임이 분명하지만, 우리의 말을 들어주세요. 오리지널 일본 사운드 트랙과 초기 더빙 사운드 트랙 모두 장점이 있지만, 후자가 콘텐츠에 더 적합하다고 말해야합니다. 드래곤 볼 Z . 'Rock the Dragon'이 완벽한 노래라고 말하는 것이 아니라 메탈 사운드 트랙 드래곤 볼 Z 의 원래 더빙은 굉장했습니다.

멋진 기타 리프와 메탈 영향을받은 악보보다 서사시적인 비율의 초 인간 전투에 동행하는 더 좋은 방법은 무엇일까요? 솔직히 원래 악보가 나중에 더빙에서 복원되어 기쁘지만 Bruce Faulconer의 트랙은 여전히 ​​우리 마음 속에 특별한 자리를 차지할 것입니다.

7더 나은 맛 : ZENO의 목소리

일본은 귀엽다는 것을 알고 있습니다. 수많은 마스코트와 사랑스러운 애니메이션 캐릭터를 제작 한 나라이기 때문에 마스코트 같은 만물의 신인 제노를 연기 할 완벽한 성우도 출연 할 것입니다. 우리 의견으로는 일본어 Zeno 음성이 영어 VA보다 더 잘 작동합니다.

다시 말하지만, 우리는 이런 종류의 주장에 대해 무례 함을 의미하지 않습니다. 그러나 사토미 코로 기의 작은 고음의 목소리가 전능 한 존재에서 나오는 것을 듣고는 정말 잘 작동합니다. 그녀는 정말로 신을 어린 아이처럼 들리게 만듭니다. 무섭지 만 사랑 스럽습니다.

6더 나은 더빙 : GOKU는 SS3로 이동합니다.

Goku의 첫 슈퍼 사이언으로의 변신과 마찬가지로, 우리는 캐릭터의 첫 번째 슈퍼 사이언 3 변신에 관해서도 영어 더빙이 우월하다고 생각합니다. 다시 한번 Sean Schemmel은 그가 가진 모든 것을이 변환에 가져 왔고, 그 결과 원래 일본 음성 트랙보다 더 나은 버전이되었습니다.

Goku의 SS3 변신은 고통 스럽습니다 .Schemmel의 능숙한 비명을 통해 자신의 힘을 미친 수준으로 밀어 내면서 현실과의 관계를 유지하기 위해 고군분투하는 것처럼 보입니다. 또한 Schemmel은 SS3 Goku로 말할 때 목소리를 깊게하여 캐릭터 묘사에 또 다른 훌륭한 연기 층을 추가합니다.

5더 나은 서비스 : 피콜로의 희생

Gohan을 보호하기위한 Piccolo의 희생은 시리즈에서 아름다운 순간이었습니다. 피콜로에게는 마음이 있고, 캐릭터는 자신이 생각하는 괴물이 아닌 것처럼 그를 대했던 소년을 돌 보았다는 것을 보여 주었다. 그 순간은 강력했고 아마도 원래 일본어 버전에서 더 강력했을 것입니다. 드래곤 볼 Z .

Chris Sabat의 Piccolo 연기에 대한 모든 소품이지만 Piccolo의 희생의 원래 일본 버전에 대한 무언가가 더 강해졌습니다. 비명 소리가 후루카와 토시오의 목소리로 더 감정적 인 화음을 낼 수도 있고, 완전히 다른 것일 수도 있지만, 우리는이 장면의 원래 버전이 더 좋다는 것을 알고 있습니다.

울버린은 내가 무엇을 할 때 최고의 메신저를 인용

4더 나은 더빙 : MR. 사탄의 목소리

Mr. Satan은 많은면에서 미국 프로 레슬러들의 캐리커쳐입니다. 그는 시끄럽고 성급하며 스포트라이트를 좋아합니다. Heck, 그는 심지어 Hulk Hogan 콧수염과 챔피언 벨트를 가지고 있습니다! 이것이 캐릭터의 영감이 아니더라도 묘사가 맞기 때문에 일본 성우보다 캐릭터의 더빙 배우를 더 좋아합니다.

그 이유는 Christopher Rager가 캐릭터의 프로 레슬러 측면을 진정으로 잘하기 때문입니다. Rager (성 이름이 캐릭터에 터무니없이 적절 함)는 기본적으로 Mr. Satan을 Hulk Hogan 및 / 또는 Macho Man Randy Savage의 무술 챔피언 버전으로 연기하고, 마초 다움과 허세를 엉망으로 만들어 뛰어난 성능을 발휘합니다. 캐릭터.

BETTER SUBBED : YOUNG GOHAN KAI VOICE

Colleen Clinkenbeard는 젊은 Gohan을 카이 더빙 드래곤 볼 Z, 하지만 많은 팬들에게 그들이 자란 젊은 고한 인 Stephanie Nadolny를 이길 수는 없습니다. Clinkenbeard, 일본어 버전 드래곤 볼 Z 카이 원래 목소리를 고수하여 우리 책에서 포인트를 얻습니다.

Masako Nozako는 시리즈의 리컷 버전에서 계속해서 Gohan의 목소리를 냈으며 더빙은 오랜 배우를 대체했습니다. 우리는 더빙에 그 이유가 있다고 확신하지만, 우리는 Goku와 그의 아들들을 오랫동안 연기하려는 노자와의 헌신을 존중해야합니다.

더 나은 더빙 : 성인 고쿠의 목소리

Masako Nozako의 목소리는 젊은 Goku, Young Gohan, Goten에게 좋지만, 모두가 좋아하는 Saiyan의 성인 목소리에 관해서는 Schemmel과 함께해야합니다. 이 의견의 일부는 Goku의 목소리가 실제로 어린 시절에서 성인으로 바뀌어 캐릭터가 실제로 나이가 들었다는 느낌을 준다는 사실과 관련이 있습니다.

또 다른 주장은 Sean Schemmel이 성인 버전의 캐릭터에 대해 더 오래된 목소리를 제공하면서 그 시점에서 40 대였던 캐릭터로부터 여전히 어린이와 같은 경이를 불러 일으키는 것입니다. 성인 손오공의 목소리에 관해서는 우리의 선택은 구독자보다 더빙입니다.

1더 나은 서비스 : 일관된 캐스트

방송이나 검열 문제가없는 것 외에도 원래 일본어 버전 드래곤 볼 , 드래곤 볼 Z드래곤 볼 슈퍼 프랜차이즈의 더빙과 관련하여 더 일관된 캐스트를 유지하여 약간의 크레딧을 얻습니다. 서브는 교체와 캐스트 변경에 대한 공정한 몫을 가졌지 만 더빙 만큼은 아닙니다.

초기 영어 에피소드 순서와 여러 캐릭터가 교체 된 후 더빙 스튜디오가 변경되는 것 외에도 두 영화에서 수년에 걸쳐 몇 가지 캐스트 변경이있었습니다. 카이 시리즈와 새로운 영화의 더빙뿐만 아니라 감독자 ,이 모든 것이 원래 일본어 버전보다 더 많은 캐스트 변경 사항을 추가합니다.



에디터의 선택


Nintendo Switch 's InkyPen Adds Over 800 Kodansha Manga Titles

만화


Nintendo Switch 's InkyPen Adds Over 800 Kodansha Manga Titles

EDENS ZERO부터 Tokyo Revengers까지 800 개가 넘는 Kodansha 만화 호와 권이 Nintendo Switch의 디지털 만화 앱 InkyPen에 추가되었습니다.

자세히보기
Marvels는 재미있는 Spaceballs 농담을 영리한 음모로 바꿉니다.

영화 산업


Marvels는 재미있는 Spaceballs 농담을 영리한 음모로 바꿉니다.

Spaceballs는 가능한 한 어리석게 줄거리를 만들었지만 The Marvels는 Mel Brooks의 의도적으로 우스꽝스러운 개념으로 이해관계를 높일 수 있습니다.

자세히보기