구독자 대 더빙에 관해서는 팬덤이 나뉘는 경향이 있지만, 대부분의 안티 더빙 사람들조차도 때때로 더빙이 더 낫다는 것을 인정해야합니다. 애니메이션의 영어 더빙이 영리 해지고 번역 할 수없는 말장난을 포함하거나 정중 한 방식으로 무언가를 현지화하는 방법을 찾을 수있는 경우가 많지만 다른 나라의 아이들이 캐릭터가 말하는 내용을 이해할 수 있도록합니다.
그리고 애니메이션이 영어 더빙을 잘하여 팬들이 자막 버전 (또는 번역되지 않은 버전) 대신 시청하는 것을 즐길 수있는 때가 있습니다. 이것은 대본에 추가 된 영리한 농담으로 인해 가능합니다. 성우 나 음악 부서 까지요
10Grimm Dowa : The Dub에는 사탄주의와 피의 의식이없는 동화가 등장합니다
80 년대 미국 아이들 보고 자랐다 Nickelodeon에 대한이 더빙은 종종 그것에 대한 좋은 추억을 가지고 있습니다. 이것은 부분적으로 영어 버전이 시리즈를 원본보다 덜 섬뜩하게 편집했기 때문일 수 있습니다. 이야기 변화의 예로는 사탄과 악마에 대한 언급을 헨젤과 그레텔 . Nickelodeon이이 문제에 손을 댄 것 같습니다. 근친상간에 대한 언급을 잘라 내기 위해 '다양한 색의 외투'라는 에피소드를 다시 추가해야했습니다.
때때로 스토리를 삭제하면 실제로 에피소드가 소스 자료에 더 가까워졌습니다. 예를 들어 에피소드, 수정 구슬 , 뱀파이어 마녀가 곯아 떨어진 시체를 남길 때까지 그녀의 피를 흘리는 공주가 등장합니다. 더빙에서는 공주의 목을 물어 뜯는 마녀가 보이지 않게되었고, 의식이 끝난 후 공주가 '신음하는 소리'를들을 수 있었다. 이는 실제 동화에서와 같이 살해 된 것이 아니라 마법처럼 늙었다는 의미였다.
다크로드 맥주
9Voltron : 한 번은 누군가를 죽이지 않는 것이 좋은 생각이었습니다.
Voltron 실제로 두 개의 다른 애니메이션 시리즈에서 클립을 빌렸다는 점에서 복잡한 예입니다. GoLion 과 Dairugger XV . 그럼에도 불구하고 서양에서는 메카 애니메이션의 아이콘으로 간주되는 반면 부모 쇼는 일본에서 특히 인기가 없었습니다.
흥미롭게도 일부 변경 사항 (더빙이 어린이에게 더 친숙 해짐)은 실제로 원본에서 개선 된 것으로 간주되었습니다. 예를 들어, 죽고 쌍둥이로 대체 된 캐릭터는 항상 같은 캐릭터로 재 작성되었습니다. 이것은 팬들이 원작보다 덜 인위적으로 보였습니다.
8Flower Angel : The Dub Had 환상적인 음악
로 알려진 천사 영어로, 하나 노코 룬룬 , 이것은 실제로 일본의 마법 소녀 쇼가 미국에서 출시 된 첫 번째 사례 중 하나입니다. 여 주인공의 라이벌 인 공주 토 게니 시아 (어린이 매체에서 인기있는 비유를 전복시키는 것)에서 70 년대의 영감을받은 주제가에 이르기까지 많은 영리한 아이디어가 더빙에 등장했습니다. 더빙은 또한 악명 높은 ' 꿀벌 풀어주기 '심지어.
더빙에는 여기저기서 약간의 딸꾹질이있었습니다. 시리즈의 결말은 원작에서 훨씬 덜 결정적 이도록 변경되었습니다. 화자는 이미 최종 장면에서 이미 행복하게 그녀 옆에 앉아 있음에도 불구하고 주인공이 언젠가 그녀의 진정한 사랑을 찾을 것이라고 확신합니다.
기린 이치 반 알코올 함량
7당신은 체포 중입니다! : 쇼 러너조차도 더빙을 좋아했습니다
좋은 더빙이 서양의 애니메이션 팬들에게 깊은 인상을 남길 때가 많지만, 이것은 영어 더빙이 너무 잘되었다고 생각되어 원래 쇼 러너조차도 주목 한 주목할만한 예입니다.
AnimEigo의 OVA 시리즈의 더빙은 매우 잘 만들어진 것으로 간주되어 Kodansha가 몇 년 후 시리즈의 영화 작업을 할 때 일부 여배우는 대신 영어 성우를 기반으로 음성 작업을 수행하라는 지시를 받았습니다. 원래 일본어 (더빙의 클립이 표시되기도 함)
6스타 플릿 : 영국인은 공상 과학 인형을 알고 있습니다.
엄밀히 말하면이 공상 과학은 애니메이션이 아닌 일본 인형극이지만 여전히 원작보다 더 인기가있는 영어 더빙이있었습니다. 여기에 덧붙여, 이것은 영국 관객을 위해 제작 된 미국이나 캐나다 이외의 지역에서 영어 더빙이 개발 된 몇 안되는 경우 중 하나입니다 (연관된 대부분의 배우는 미국인이나 캐나다인이었습니다.).
로 알려진 X-Bomber 모국 인 일본에서는 청중을 사로 잡지 못했지만 영국에서는 스타 플릿 . 영어 음성이 일본 음성보다 인형의 입에 더 잘 어울린다는 사실도 알려졌습니다. 이 시리즈는 또한 Star Wars 및 Thunderbirds 시대에 출시 된 이점이있었습니다.
죽은 ipa의 날
5Baccano !: 때때로, 악센트는 좋은 것입니다
종종 더빙에서 캐릭터 악센트를 부여하는 것은 논란의 여지가있을 수 있습니다. 특히 원작의 악센트를 보완 할 때 더욱 그렇습니다. 예를 들어 Naru의 오사카 악센트가 Sailor Moon에서 Molly의 뉴욕 악센트가됩니다. 또는 영어 더빙의 Botan처럼 더빙에서 '정중 한'또는 '알고있는'캐릭터를 영국인으로 만드는 것과 같은 유사한 말투 패턴을 반영합니다. Yu Yu Hakusho . 종종 원본을 모욕하거나 고정 관념에 의존하는 것으로 보일 수 있습니다.
영어 더빙 화려한! 시리즈의 미국식 설정 덕분에 캐릭터 악센트를 제공하는 데 어느 정도 벗어날 수 있었는데, 이는 지역 속어와 고전 속어를 사용하여 일부 팬들에게 일본 더빙보다 더 많은 경험을 제공한다는 것을 의미합니다.
4Yu-Gi-Oh !: 만화에 더 가까운 더빙
애니메이션 팬들은 이야기의 원래 의도를 망친다 고 생각하면 소스 자료의 변경을 종종 비난합니다. 그러나 변경 사항이 실제로 소스 자료에 더 가까운 것을 만들 때가 있습니다. 많은 팬들이 4kids 더빙을 인용합니다. Yu-Gi-Oh! 예를 들어, 캐릭터의 상호 작용과 성격이 만화에 더 가깝다고 여겨지면서 Joey의 친구들이 공개적으로 그를 비판하는 대신 공개적으로 지원하거나 Kaiba의 성격. 비슷하다 Voltron, 이 프랜차이즈는 어쨌든 죽은 캐릭터를 종종 되 살릴 것이기 때문에 죽음에 대해 쓰는 더빙의 경향은 돌이켜 보면 좋은 것으로 간주되었습니다.
영어 더빙이 다소 논란의 여지가있는 부분을 건너 뛰었을 가능성도 있습니다. Toei anime , 미호에게 더 큰 역할을 부여하거나 녹색 머리카락을 가진 카이바와 같은 다른 논란의 여지가있는 결정 속에서 듀얼 몬스터 대신 페널티 게임에 더 중점을두고 있습니다.
삼사무라이 피자 고양이 : 그들은 실제로 사무라이는 아니지만 팬들은 신경 쓰지 않았습니다.
개그 더빙의 첫 번째 인기있는 용도 중 하나는 애니메이션 역사상 최초의 개그 더빙 중 하나는 아니지만, 사무라이 피자 고양이 영어 스핀 온이었다 고양이 닌자 전설 테 얀디 . 공식적인 이유는 일본 쇼 러너들이 더빙 자들에게 쇼가 잘 될 수 있도록 도와주기 위해 더빙 자들에게 무료 고삐를 줬기 때문이다. 서쪽.
1980 년대에 판매 된 진짜 "스타 워즈"기반의 아침 시리얼 이었습니까?
더빙은 대중 문화 농담으로 가득 차 있으며 네 번째 벽을 허 물었습니다. 고양이가 닌자 일 때 사무라이라고 부르는 것은 일종의 오류이지만, '요약 시리즈'의 선구자라는 점을 더빙으로 보완합니다. 더빙은 또한 원본에서 두 개의 클립 쇼를 건너 뛰는 것에 대해 어느 정도 인정받을 만합니다.
두유령 이야기 :이 애니메이션은 더빙 과정에서 성인 관객을 위해 재 작업되었습니다.
원래의 화신에서 유령 이야기 귀신과 싸우는 학생에 대한 상당히 진지한 쇼였습니다. 스쿠비 두 괴물이 진짜이고 말하는 개 대신 말하는 고양이가있는 곳. 그러나이 시리즈는 모국에서 충분히 인기가 없었기 때문에 더 버들이 판매하고 싶은 모든 것을 할 수있는 자유가 주어 졌다는 소문이 돌았습니다. ADV의 시리즈 버전은 무섭지 만 순진한 쇼를 성인 유머와 대중 문화 참조로 가득 차도록 변경했습니다.
영어 더빙의 명성에도 불구하고 더빙이 의도적으로 일본에서 쇼가 의도 한 청중보다 훨씬 더 음란하게 만들었다는 아이러니가 있습니다.
1카우보이 비밥 :이 더빙은 '더빙의 골드 스탠다드'로 간주됩니다.
많은 서양 애니메이션 팬에게이 애니메이션의 영어 더빙은이 시리즈의 예외를 인정하는 많은 '서브 전용'팬에게 영어 더빙의 황금 표준으로 간주됩니다. 또한 쇼에 크게 기인합니다. 더 유명한 일본보다 미국에서.
일본의 쇼 러너조차도 성우를 칭찬하는 것으로 알려진 지점에 이르렀다. 시리즈 작곡가 간노 요코 (Yoko Kanno)는 스티브 블룸의 공연과 관련하여 '우리 스파이크, 좋아. 당신의 스파이크, 섹시! '